Conceptualisations of ANGER in English and German Idioms

Warning

This publication doesn't include Faculty of Education. It includes Faculty of Arts. Official publication website can be found on muni.cz.
Authors

DOBIÁŠOVÁ Sarah

Year of publication 2021
Type Appeared in Conference without Proceedings
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Description The presented research project is focused on English and German idioms for expressing emotions. Its aim is to determine the conceptual pathways of both English and German idioms for expressing the emotion of ANGER. Contrary to the original Conceptual Metaphor Theory, which recognizes only one level of analysis of conceptual mappings in figurative expressions (and, hence, also in idioms), the recently proposed Extended Conceptual Metaphor Theory (Kövecses, 2020) advocates a four-level analysis. Thus, the actual mappings between the source and the target start at the most schematic level, that of image schemas, and undergo a process of concretization, realised in its final form at the level of mental spaces. The project aims at tracing this process of concretization in the selected group of idioms and at finding out if the four-level analysis is suitable for comparisons of conceptual mappings across different languages. Although the primary metaphor ANGER IS HEAT seems to be at work both in English and German (e.g. make your blood boil versus vor Wut kochen, hit the roof versus vor Wut an die Decke gehen), the actual idiomatic realisations differ considerably. In spite of the fact that the analysis is far from complete, it has already been revealed that both the domain level and the level of mental spaces, i.e. the least schematic levels of analysis, play the crucial role in the conceptual metaphor differentiation in different languages.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.