Problematické momenty při překladu dětského folkloru (na materiálu ruských říkadel)

Varování

Publikace nespadá pod Pedagogickou fakultu, ale pod Filozofickou fakultu. Oficiální stránka publikace je na webu muni.cz.
Autoři

ŠEVEČKOVÁ Monika

Rok publikování 2012
Druh Článek ve sborníku
Konference Slavica iuvenum XIII
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
www http://ffi.osu.cz/ksl/dokumenty/svk2012.pdf
Obor Jazykověda
Klíčová slova children folklore; rhymes; translation; Slavs
Popis Text hledá styčné momenty ve slovní zásobě českých a ruských říkadel, upozorňuje na možné problémy při překladu dětských folklorních textů.Cílem článku je porovnání slovní zásoby, která je spojena s dětskými hrami předškoláků. Autorka zkoumá, v jakých kategoriích jsou si český a ruský jazyk blízké a na jaké problémy může narazit překladatel dětského folkloru. V článku se na konkrétních příkladech ukazuje, jaké překladatelské postupy lze využít s důrazem na fakt, že překladatel musí zohledňovat potencionálního čtenáře a jeho znalosti východoslovanského prostředí.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.