Český překlad Ovidiových Metamorfóz a chrudimský malíř Josef Ceregetti. K významu Ovidiových Metamorfóz pro barokní umělce

Logo poskytovatele

Varování

Publikace nespadá pod Pedagogickou fakultu, ale pod Filozofickou fakultu. Oficiální stránka publikace je na webu muni.cz.
Autoři

NOKKALA MILTOVÁ Radka

Rok publikování 2017
Druh Vyžádané přednášky
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
Popis Za autorstvím jediného raněnovověkého českého překladu Metamorfóz stojí malíř, chrudimský rodák Josef Ceregetti. Tato skutečnost se zdá být příznačná z mnoha důvodů a vyvolává mnoho dalších otázek. Předně v rámci nejužšího kontextu spjatého se samotným autorem, kde lze spekulovat o funkci daného rukopisu a motivaci, která vedla nepříliš majetného provinčního malíře k překládání Ovidia. Daný příklad ale otevírá širší pole úvah nad rolí, kterou Metamorfózy sehrávaly pro umělce v raném novověku. Které edice náležely k těm nejzásadnějším a nejvyužívanějším a která se pravděpodobně stala Ceregettiho předlohou? Jak malířovy preference zapadají do širšího proudu recepce Ovidia v barokním období?
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.