K novému českému překladu byzantské epické básně Digenis Akritis

Varování

Publikace nespadá pod Pedagogickou fakultu, ale pod Filozofickou fakultu. Oficiální stránka publikace je na webu muni.cz.
Autoři

KULHÁNKOVÁ Markéta CIKÁN Ondřej

Rok publikování 2017
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Neograeca Bohemica
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
www http://www.phil.muni.cz/csns/#journal
Klíčová slova Digenes; Akrites; Akritas; Medieval Greek; Czech; translation; interpreting studies
Popis Cílem článku je představit hlavní zásady, které jsme aplikovali v překladu byzantské epické básně Digenis Akritis (grottaferratská verze, vyjde v roce 2018) a vysvětlit naše řešení několika dílčích problémů. Po krátkém obecném úvodu vysvětlujeme svůj způsob převodu řeckého metra a stylu. Dále se věnujeme našemu přístupu k překladu vlastních jmen a způsobu, jakým převádíme intra- a intertextové signály a epická opakování. Uvádíme několik příkladů jako jméno hrdiny, koncept lásky a termíny používané pro lásku, užití vybraných topoi antických a byzantských románů a roli formulí.
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.