"The two old bachelors" de Edward Lear : étude sémantique et traductologique
Autoři | |
---|---|
Rok publikování | 2019 |
Druh | Článek v odborném periodiku |
Časopis / Zdroj | Vestnik za tuje jezike |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
www | https://revije.ff.uni-lj.si/Vestnik/article/view/9019 |
Doi | http://dx.doi.org/10.4312/vestnik.11.291-302 |
Klíčová slova | Edward Lear; Two Old Bachelors; Victorian; nonsense; absurd; semantics; traductology; homonymy; Hersant |
Přiložené soubory | |
Popis | The aim of this article is to describe from a semantic point of view Edward Lear's poetic short text entitled “The Two Old Bachelors” (from Laughable lyrics, a fourth book of nonsense poems, songs, botany, music, etc., 1877) translated into French exactly a century after it was published by Patrick Hersant (Edward Lear - Nonsense, 1977). In addition to a properly semantic analysis of the original English version of the poem and what makes it an absurd text, we wish to show on the basis of this preparatory study how Patrick Hersant addressed the traductological dilemma he was confronted with: indeed, a part of the absurd aspect of the text is based on the homonymy. Confronted with this difficulty, the translator delivered an interpretation that is very little faithful to the original. |
Související projekty: |