Transformacija leksičeskich jedinic-realij v processe perevoda povesti Škol'niki Olega Pavlova na češskij jazyk

Název česky Transformace lexémů – reálií v procesu překladu povídky Školáci Olega Pavlova do češtiny
Autoři

KORYČÁNKOVÁ Simona ČERMÁKOVÁ Aneta

Rok publikování 2021
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Przeglad rusystyczny
Fakulta / Pracoviště MU

Pedagogická fakulta

Citace
www https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/10081
Doi http://dx.doi.org/10.31261/pr.10081
Klíčová slova fiction; transformation; source text; translation text; translation techniques
Popis Cílem tohoto článku je analýza specifik překladu současného ruského beletristického textu do češtiny – vzpomínkové povídky Školáci Olega Pavlova. Autoři se zaměřují na překlad jako přenos bezekvivalentního lexika a reálií do jiného jazyka při zachování významové a formálně-estetické ekvivalence. Na základě využití specifických překladových transformací (transkripce, funkční substituce, opisný překlad, generalizace, rozšíření informačního základu, vynechání/simplifikace) zvažují kontroverzní nebo nejednoznačná řešení v oblasti překladu vybraných reálií, které nesou národní konotace.

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.