Transformacija leksičeskich jedinic-realij v processe perevoda povesti Škol'niki Olega Pavlova na češskij jazyk
Název česky | Transformace lexémů – reálií v procesu překladu povídky Školáci Olega Pavlova do češtiny |
---|---|
Autoři | |
Rok publikování | 2021 |
Druh | Článek v odborném periodiku |
Časopis / Zdroj | Przeglad rusystyczny |
Fakulta / Pracoviště MU | |
Citace | |
www | https://www.journals.us.edu.pl/index.php/PR/article/view/10081 |
Doi | http://dx.doi.org/10.31261/pr.10081 |
Klíčová slova | fiction; transformation; source text; translation text; translation techniques |
Popis | Cílem tohoto článku je analýza specifik překladu současného ruského beletristického textu do češtiny – vzpomínkové povídky Školáci Olega Pavlova. Autoři se zaměřují na překlad jako přenos bezekvivalentního lexika a reálií do jiného jazyka při zachování významové a formálně-estetické ekvivalence. Na základě využití specifických překladových transformací (transkripce, funkční substituce, opisný překlad, generalizace, rozšíření informačního základu, vynechání/simplifikace) zvažují kontroverzní nebo nejednoznačná řešení v oblasti překladu vybraných reálií, které nesou národní konotace. |