Za vším hledej ženu: Charikleia Šťastná jako první překladatelka z češtiny do novořečtiny

Varování

Publikace nespadá pod Pedagogickou fakultu, ale pod Filozofickou fakultu. Oficiální stránka publikace je na webu muni.cz.
Autoři

BOČKOVÁ LOUDOVÁ Kateřina

Rok publikování 2021
Druh Článek v odborném periodiku
Časopis / Zdroj Neograeca Bohemica
Fakulta / Pracoviště MU

Filozofická fakulta

Citace
www https://digilib.phil.muni.cz/handle/11222.digilib/144756
Doi http://dx.doi.org/10.5817/NGB2021-1-10
Klíčová slova Charikleia Karmitsi; Charikleia Šťastná; Czech-Slavonic Business Academy; Svatopluk Čech; translations from Czech to Modern Greek
Přiložené soubory
Popis Článek přináší dosud neznámé informace o působení Charikleie Šťastné (1869–1921) na poli novořecko-českých vztahů. Detailně popisuje její pedagogické aktivity na Českoslovanské obchodní akademii v Praze a její překladatelskou činnost z češtiny do novořečtiny. Na základě dostupných informací se zdá, že byla první překladatelkou, která překládala českou literaturu do novořečtiny na základě českých předloh (Svatopluk Čech, Božena Němcová, Alois Jirásek atd.).
Související projekty:

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.