Fajčí jako Turek – Pöfékel mint a gyárkémény - Er pafft wie ein Schlot – Kouří jak fabrika – He smokes like a chimney: Die Vergleiche mit der Konjunktion wie im Deutschen und ihre Pendants in anderen ausgewählten Sprachen

Název česky Fajčí jako Turek – Pöfékel mint a gyárkémény - Er pafft wie ein Schlot – Kouří jak fabrika – He smokes like a chimney: Přirovnání s německou spojkou jako a jechich protějšky ve vybraných jazycích
Autoři

KÁŇA Tomáš

Rok publikování 2024
Druh Další prezentace na konferencích
Fakulta / Pracoviště MU

Pedagogická fakulta

Citace
Přiložené soubory
Popis V centru korpusové studie je spojka wie v němčině, resp. ako v slovenštině a jak/jako v češtině. Tento synsémantikon poskytuje v jazyce metaforická přirovnání - většinou substantivní (škandál ako hrom), adjektivní (dumm wie Bohnenstroh; hloupý jako poleno) a verbální (lügen wie gedruckt; lhát jako když tiskne). Výsledky výzkumu: Jaká jsou ale nejčastější přirovnání v němčině, slovenštině nebo češtině; která jsou univerzální, která okasionální; míra shody motivace. Metoda: Korpusově založený, kvanititativně -kvalitativní a kontrastivní výzkum

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.