Sentence structures of Czech and English legal texts

Warning

This publication doesn't include Faculty of Education. It includes Faculty of Arts. Official publication website can be found on muni.cz.
Authors

RUBÁŠOVÁ Alice

Year of publication 2015
Type Article in Proceedings
Conference Communication across genres and discourses, Sixth Brno conference on linguistic studies
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Field Linguistics
Keywords legal language; 2-move structure; cognitive structuring; information flow; comparable texts
Description Compared to scientific texts, legal texts are more difficult to follow for two reasons: the complexity of legal systems and the purpose of the communication. They are intended to be clear and unambiguous so as to allow precise interpretation. This intention results in complex grammatical and syntactic structures. Common features of legal texts with the focus on style, terminology and syntax were studied by Hiltunen (1990), Bhatia (1993) and Trosborg (1997). Based on Bhatia´s move-structure approach, the paper is to present a comparison of English and Czech syntactic structures in English and Czech legal texts.
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.