Les procédés de traduction et les Descriptives Translation Studies. Une contribution a la méthodologie des DTS

Warning

This publication doesn't include Faculty of Education. It includes Faculty of Arts. Official publication website can be found on muni.cz.
Title in English Translation Processes and Descriptives Translation Studies. A contribution to the DTS methodology
Authors

RAKOVÁ Zuzana

Year of publication 2016
Type Appeared in Conference without Proceedings
MU Faculty or unit

Faculty of Arts

Citation
Description The article aims to refine a method of descriptive analysis, which can be used in the epistemological framework of the Descriptive Translation Studies and the theory of the polysystem. The challenge is essentially to define the unit of analysis in relation to traditional translation methods (borrowing, loan translation, literal translation, transposition, modulation, equivalence, adaptation), defined in 1958 by Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet. This article aims to associate the contributions of comparative stylistics with the application of the polysystem on the descriptive studies of translation and to propose a method of qualitative and quantitative analysis on corpus of text sources and targets. The method could be profitable especially for studies in the field of the history of translation (in the phase of "historical criticism" according to the taxonomy of the discipline formulated by A. Pym).
Related projects:

You are running an old browser version. We recommend updating your browser to its latest version.