Čapkovo Povídání o pejskovi a kočičce v adaptaci pro cizince z hlediska metafor a frazeologismů
Title in English | Čapek's Povídání o pejskovi a kočičce Adapted for Foreigners: A Perspective on Metaphors and Phraseology |
---|---|
Authors | |
Year of publication | 2024 |
Type | Article in Proceedings |
Conference | XVI. studentská vědecká konference Katedry českého jazyka a literatury |
MU Faculty or unit | |
Citation | |
web | Čítárna Munispace |
Keywords | Metaphors, Phraseology, Idioms, Povídání o pejskovi a kočičce, Josef Čapek, Translation Theory, Translation Process, Adaptation |
Description | The text primarily discusses adapted books for foreigners and the methods used to modify original Czech literary works into versions tailored for non-native speakers. The key focus of the article is a comparison between the original and adapted versions of Josef Čapek’s Povídání o pejskovi a kočičce. Specifically, it examines language units and the use (or avoidance) of figurative expressions in both texts. This research aims to explore the viability of the chosen topic. The findings will serve as a basis for comparing other adapted works for foreigners across various language proficiency levels (A1–B2 based on the CEFR). |
Related projects: |