Informace o projektu
Translační ekvivalence jako dílčí problém mezikulturní komunikace v slovanském kulturním prostoru
(TEMK)
- Kód projektu
- MUNI/A/1337/2021
- Období řešení
- 1/2022 - 12/2022
- Investor / Programový rámec / typ projektu
-
Masarykova univerzita
- Specifický výzkum - podpora studentských projektů
- Fakulta / Pracoviště MU
-
Filozofická fakulta
- doc. Mgr. Elena Krejčová, Ph.D.
- Mgr. et Mgr. Kamila Adamcová
- Mgr. Olga Berger, Ph.D.
- Mgr. Tereza Bojanovská
- Mgr. Renáta Buchtová, Ph.D.
- Mgr. Anna Caldrová
- Mgr. Alena Danyiová
- doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
- Bc. Tereza Hermanová
- Anastasiia Hoisa
- PhDr. Taťána Juříčková, Ph.D.
- doc. Mgr. Pavel Krejčí, Ph.D.
- Mgr. Dominika Kubišová
- Mgr. Daria Kulagina
- Mgr. Roman Madecki, Ph.D.
- Mgr. Bc. Zbyněk Michálek
- Mgr. et Mgr. et Mgr. Hana Nela Palková, Ph.D.
- Mgr. Miloš Pantić
- Mgr. Pavel Pilch, Ph.D.
- Mgr. Tereza Poledníková
- Mgr. et Mgr. Michal Przybylski
- Mgr. Bc. Eva Reutová
- Mgr. Stanislava Špačková, Ph.D.
- Mgr. Šimon Temer
- Mgr. Taťjana Zaňko, Ph.D.
Projekt vzniká v přímé návaznosti na projekt MUNI/A/1348/2020 Teoreticko-aplikační a lexikografická podpora překladu ve slovanských jazycích a reaguje na potřebu vytvářet nové dvojjazyčné a vícejazyčné slovníky slovanských jazyků, které jsou propojeny s dlouholetou lexikografickou slovanskou tradicí a zároveň splňují moderní požadavky na specializované slovníky v různých oblastech lidského poznání. Projekt reaguje na potřebu vytváření nových dvojjazyčných slovníků typu český jazyk – jiný slovanský jazyk a jiný slovanský jazyk – český jazyk. Aplikační složka projektu spočívá v kontinuální návaznosti na dílčí výstupy předchozího projektu a vychází ze záměru využít materiálového potenciálu studentských závěrečných prací vytvořených v posledních letech v oblasti synchronního výzkumu slovanských jazyků a zaměřených na popis a analýzu slovní zásoby a terminologie různých oblastí lidské činnosti (ekonomiky, práva, průmyslu, zemědělství, cestovního ruchu, gastronomie, vzdělávání, medicíny, sportu aj.). Aplikovatelnými materiálovými výtěžky těchto prací jsou dvojjazyčné překladové slovníčky. Cílem projektu je tento slovníkový materiál postupně lexikograficky jednotně zpracovat a na cloudové otevřené platformě Lexonomy vytvořit veřejně přístupné oborově specifické překladové slovníčky, které bude možné kontinuálně doplňovat a rozšiřovat na základě dalších systematicky zadávaných studentských prací. Teoretický aspekt projektu spočívá v badatelských aktivitách studentů a prezentaci výsledků studentského výzkumu v oblasti translatologie a slovanské srovnávací jazykovědy. Překlad jako fenomén mezikulturní komunikace bude zkoumán jak na poli odborného, tak i uměleckého překladu.
Publikace
Počet publikací: 68
2022
-
Jak dezinformace ovlivnily slovenskou veřejnost v klíčových událostech posledních dvou let
Rok: 2022, druh: Popularizační texty
-
Jazykový obraz smrti v knize „Narodne srpske poslovice i druge različne, kao i one u običaj uzete riječi“ (1849) od Vuka Stefanoviće Karadžiće
Rok: 2022, druh: Další prezentace na konferencích
-
K otázce didaktického potenciálu integrace IKK a průřezových témat ve výuce ruského jazyka jako cizího
Rok: 2022, druh: Článek v odborném periodiku (nerecenzovaný)
-
Kategorijata oduševenost i nejnoto otnošenie kăm skloninieto v njakoi slavjanski ezici
Slavjanski dialozi, rok: 2022, ročník: 2022, vydání: 29
-
Komparace deklinačních systémů podstatných jmen středního rodu ve vybraných slovanských jazycích
Rok: 2022, druh: Další prezentace na konferencích
-
Komparace deklinačních systémů podstatných jmen středního rodu ve vybraných slovanských jazycích
Slavica iuvenum XXIII : sborník příspěvků z mezinárodní vědecké konference Slavica iuvenum 2022, rok: 2022
-
Kreativní práce s jazykem
Rok: 2022, druh: Popularizační texty
-
Language in Times of Crisis: Coronavirus on the Pages of Croatian Magazine Jutarnji List
Rok: 2022, druh: Článek v odborném periodiku (nerecenzovaný)
-
Language Transfer and Problems of Teaching Bulgarian for Slav Students
Chuzhdoezikovo Obuchenie – Foreign Language Teaching, rok: 2022, ročník: 49, vydání: 1, DOI
-
Malý fonetický workshop: Jak se měří hlásky?
Rok: 2022, druh: Vyžádané přednášky